Priprava polzev za jede

Tolmačenje omogoča komunikacijo med sogovorniki, ki slavijo v dveh drugih označenih jezikih ali v primeru, ko so samim ženskam dodeljen znakovni jezik. Samo dejanje, znano kot tolmačenje, prenaša enak pomen med ljudmi, ki delujejo v drugih jezikih, namen tega dela je vzpostaviti komunikacijo in prenos informacij. & Translations: Za razliko od pisnih prevodov, se ustno prevajanje dogaja v sedanjosti, kar pomeni, da prevod izjave redno vedno obstaja. Obstaja več načinov tolmačenja, najpogostejša pa so simultana in konsekutivna tolmačenja. Simultano tolmačenje je priporočljivo na mednarodnih konferencah, na katerih govorci tujih gostov določajo zdravniki, ki poslušajo govore preko slušalk v zvočno izoliranih kabinah.

Sočasnost teh prevodov je v simultanem prevajanju iz sluha, pri čemer se ciljno sporočilo pojavi takoj po zaslišanju opombe v začetnem jeziku. Konsekutivne storitve tolmačenja pa obravnavajo situacijo, ko tolmač začne tolmačiti in prevajati šele potem, ko govornik konča. Običajno se v sogovornikovem okolju pojavi zaporedni tolmač, medtem ko posluša govornika in ga ustvarja med noto, kasneje pa podaja govor v slogu cilja, ki posnema najbolj zvesto stilistiko prvotne izjave. Vsaka od teh tehnik prevajanja ima znane lastnosti in prednosti, zato ni mogoče izrecno navesti moč vsake od njih. Očitno obstajajo tudi druge oblike razlage (npr. Šepetano prevajanje, prevajanje stavka po stavku ali razgled, ki imajo bolj normalno podnebje in ne zahtevajo toliko zanimanja kot zgoraj navedene tehnike, zato se uporabljajo na neformalnih srečanjih.